Ai nắm tay thâu ngày đến tối, ai gối tay qua đêm đến sáng

Direct English translation

Who holds hands all day until evening, who pillows on an arm overnight until morning.

Equivalent English version

Nothing lasts forever

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự đời lòng người không bền nguyên một trạng thái từ đầu đến cuối; gắn bó hay thuận lợi rồi cũng có thể đổi thay. Dùng để nhắc đừng nói cứng, nói chắc rằng điều sẽ kéo dài mãi, với cách nói nhấn mạnh trọn cả ngày lẫn đêm.
English explanation
This says that no relationship or favorable situation remains unchanged from beginning to end; things can shift over time. It is used to warn against speaking too confidently, with the wording here emphasizing the full span of both day and night.