Ai nắm tay thâu ngày đến tối, ai gối tay qua đêm đến sáng
Direct English translation
Who holds hands all day until evening, who pillows on an arm overnight until morning.
Equivalent English version
Nothing lasts forever
Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự đời và lòng người không bền nguyên một trạng thái từ đầu đến cuối; gắn bó hay thuận lợi rồi cũng có thể đổi thay. Dùng để nhắc đừng nói cứng, nói chắc rằng điều gì sẽ kéo dài mãi, với cách nói nhấn mạnh trọn cả ngày lẫn đêm.
English explanation
This says that no relationship or favorable situation remains unchanged from beginning to end; things can shift over time. It is used to warn against speaking too confidently, with the wording here emphasizing the full span of both day and night.
Variants
- Ai nắm tay đến tối, ai gối tay đến sáng
- Ai nắm tay thâu đêm đến sáng
- Chẳng ai nắm tay thâu đêm đến sáng
- Chẳng ai nắm tay thâu ngày đến tối
- Ai nắm tay thâu ngày đến tối
- Không ai nắm tay lâu ngày đến tối
- Không ai nắm tay thâu ngày đến tối
- Không ai nắm tay đến tối, không ai gối đầu đến sáng
- Chẳng ai nắm tay đến tối, chẳng ai gối tay đến sáng
- Không ai nắm tay tới tối, gối tay tới sáng